优游5娱乐

白话文大全
白话文大全 | 操练大全 | 作者分类
  
  
王安石《泰州海陵县主簿许君墓志铭》原文及翻译

王安石
原文
    君讳平,字秉之,姓许氏。余尝谱其世家,所谓今泰州海陵县主簿者也。君既与兄元相和睦称全国,而自少卓荦不羁,善辩说,与其兄俱以智略为当世大人所器。宝元时,朝廷开方略之选,以招全国异能之士,而陕西大帅范文正公、郑文肃公争以君所为书以荐,因而得召试,为太庙斋郎,已而选泰州海陵县主簿。朱紫多荐君有大才,可试以事,不宜弃之州县。君亦常慨然自许,欲有所为。然终不得一用其智能以卒。噫!其可哀也已。 
  士固有离世异俗,独行其意,骂讥、笑侮、困辱而不悔,彼皆无世人之求而有所待于后代者也,其龃龉固宜。若夫智谋功名之士,窥时俯仰以赴势物之会,而辄不遇者,乃亦寥若晨星。辩足以移万物,而穷于用说之时;谋足以夺全军,而辱于右武之国,此又何说哉!嗟乎!彼有所待而不遇者,其知之矣。 
  君年五十九,以嘉祐某年某月某甲子葬真州之扬子县甘露乡某所之原。夫人李氏。子男瓌,不仕;璋,真州司户参军;琦,太庙斋郎;琳,进士。男子五人,已嫁二人,进士周奉先、泰州泰兴县令陶舜元。 
  铭曰:有拔而起之,莫挤而止之。呜呼许君!罢了于斯,谁或使之? 


译文
    师长教师名平,字秉之,姓许。我曾编过他的家谱,他便是家谱上边所说的此刻任泰州海陵县的主簿。师长教师岂但与兄长许元彼此和睦而被全国奖饰,并且从少年时就超越普通人,他从不受束缚,善于争辩,与哥哥都因富有本领盘算而被当世的大人师长教师所重视。仁宗宝元(1038—1040)年间,朝廷开设方略科,以招纳全国具备特异能力的人材,那时陕西大帅范文正公(范仲淹的谥号)、郑文肃公(郑戬的谥号)争相写信保举师长教师,是以,他被征召进京招考,成果被录用为太庙斋郎,未几当选派做泰州海陵县主簿。朝中的大臣多荐举师长教师有雄才粗略,应当任用做主要的事以磨练他,不应当把他安排在州、县做普通仕宦。许君也曾意气激昂大方,自傲自大,想有一番作为。但毕竟没能有一次显现本身本领的机遇就死去了。唉!真使人悲悼啊。 
  念书人傍边原来就有那种阔别红尘、与世俗分歧,一味按本身的诡计行事的人,即便遭到嘲讽漫骂、冷笑欺侮、贫苦愁困都不悔怨,他们都不普通人那种对名利的营求之心,而对后代有所希冀,是以他们的失意、分歧时宜也是应当的。至于那些富有机灵盘算、寻求富贵荣华的念书人,诡计操纵时世的变更,去营求势力和物利,却常常不能失意的,也是难以数记的。但是,才辩足以转变统统事物,却在重用游说的时期困穷;智谋足以篡夺全军的统帅,却在崇尚武力的国度蒙受辱没,这类环境又怎样诠释呢?唉!那些对后代有所等候、蒙受困厄却不悔怨的人,大要晓得此中的缘由吧! 
  许君死时五十九岁,在仁宗嘉祐(1056—1063)某年某月某日葬于真州扬子县甘露乡某地的原上。夫人姓李。宗子名瓌,不仕进;次子名璋,任真州司户参军;三子名琦,任太庙斋郎;四子名琳,中了进士。五个女儿,已出嫁的两个,一个嫁于进士周奉先,一个嫁于泰州泰兴县令陶舜元。 
  墓碑上的铭文是:有人汲引而任用他,不谁架空而障碍他。唉!许君却死于小小的海陵县主簿的官位上,是甚么人使他如许的呢? 


相干操练:
王安石《泰州海陵县主簿许君墓志铭》浏览操练及谜底
王安石《泰州海陵县主簿许君墓志铭》浏览操练及谜底(二)
相干白话文
王安石《慈溪县学记》原文及翻译
王安石《余姚县海塘记》原文及翻译
王安石《伍子胥庙记》原文及翻译
王安石《答段缝书》原文及翻译
王安石《答王深甫书(其二)》原文及翻译
王安石《子贡论》原文及翻译
王安石《伯夷论》原文及翻译
王安石《本朝百年无事札子》原文及翻译
王安石《上杜学士言开河书》原文及翻译
王安石《上时政疏》原文及翻译
王安石《上人书》原文及翻译
王安石《勇惠》原文及翻译
王安石《谏官论》原文及翻译
王安石《上邵学士书》原文及翻译
王安石《送孙正之序》原文及翻译
王安石《委任》原文及翻译
王安石《虔州学记》原文及翻译
王安石《内翰沈公墓志铭》原文及翻译
王安石《石门亭记》原文及翻译
王安石《宋尚书司封郎中孙公墓志铭》原文及翻译
王安石《彰武军节度使侍中曹穆公行状》原文及翻译
王安石《周公论》原文及翻译
王安石《承平州新学记》原文及翻译
王安石《再上龚舍人书》原文及翻译
王安石《田公墓志铭》原文及翻译
王安石《礼论》原文及翻译
《扬州龙兴寺十方讲院记》原文及翻译
王安石《度支副使厅壁落款记》原文及翻译
王安石《信州兴造记》原文及翻译
王安石《读《江南录》》原文及翻译
王安石《送胡叔才序》原文及翻译
王安石《答司马谏议书》原文及翻译
《游褒禅山记》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权一切 白话文大全   浙ICP备05019169号