优游5娱乐

白话文大全
白话文大全 | 操练大全 | 作者分类
  
  
《孙亮辨奸》原文及翻译

三国志
原文一:孙亮暑月游西苑,方食生梅,使黄门以银碗并盖就中藏吏取蜜。黄门素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,启言藏吏不谨。亮即呼吏持蜜瓶入,问曰:“既盖覆之,无缘有此。黄门不有求于尔乎?”吏叩首曰:“彼尝从臣贷宫席不与。”亮曰:“必为此也,亦易知耳。”乃令破鼠矢,内燥,亮笑曰:“若先在蜜中,当表里俱湿;今内燥者,乃枉之耳。”因而黄门伏罪。

原文二:亮后出西苑,方食生梅,使黄门至中藏取蜜渍梅,蜜中有鼠矢;召问藏吏,藏吏叩首。亮问吏曰:“黄门从汝处求蜜邪?”吏曰:“向求,实不敢与。”黄门不平。......亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢,矢里燥。亮大笑谓玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外当俱湿,今外湿里燥,必是黄门所为!”黄门首服,摆布莫不惊悚。

译文一:孙亮热天到西苑去玩耍,想吃生梅子,就派一寺人捧用一只有盖子的银碗去处管皇家堆栈的仕宦处去拿蜂蜜。寺人历来与堆栈仕宦树敌,就把一颗老鼠屎放入蜜里,启齿说堆栈仕宦渎职。孙亮当即叫堆栈仕宦把装蜂蜜的瓶子拿来,问道:“蜂蜜既然盖得很严,不该当有老鼠屎。阿谁寺人不向你请求过甚么吗?”堆栈仕宦叩首说:“他曾向我要过皇宫里用的褥子,但我不给他。”孙亮说:“他肯定是为了这个原因,也轻易弄清晰。”他便命令把那颗老鼠屎弄碎,发明外面是枯燥的。孙亮笑道:“老鼠屎若是早就掉在蜜里,该当里外都是湿的;此刻外面是干的,可见是你委屈他啊。”是以寺人垂头认罪。

译文二:孙亮走出西苑,正要吃生梅,派寺人到堆栈去取蜜浸渍生梅。取来的蜜中有老鼠屎,孙亮就召来管堆栈的仕宦,仕宦向孙亮叩首。孙亮问管堆栈的仕宦说:“寺人曾暗里从你这里要过蜂蜜吗?”阿谁仕宦 回覆说:“他之前来要蜜,其实不敢给。” 寺人不认罪,侍卫刁玄、张邠说:“寺人,藏吏的语言差别,请交给审理案件的部分推动案情来结束。”孙亮说:“这很轻易弄清晰。” 就命人剖开老鼠屎,发明外面是枯燥的。 孙亮大笑着对刁玄、张邠说:“若是老鼠屎本来就在蜜中,里外该当都湿;此刻外面是湿的,外面是干的,必然是寺人厥后放出来的。”寺人叩首认罪,摆布大臣都大为恐慌。

相干白话文
《三国志·曹操传》原文及翻译
《三国志·蜀书·董允传》原文及翻译
《关羽刮骨疗毒》原文及翻译
《三国志·田畴传》原文及翻译
《三国志·孙权传》原文及翻译
《三国志·诸葛恪传》原文及翻译
《三国志·吕岱传》原文及翻译
《三国志·卫觊传》原文及翻译
《三国志·魏书·文帝纪第二》原文及翻译
《三国志·杨仪传》原文及翻译
《三国志·许靖传》原文及翻译
《三国志·曹仁传》原文及翻译
《三国志·胡综传》原文及翻译
《三国志·陶谦传》原文及翻译
《三国志·夏侯惇传》原文及翻译
《三国志·吴书·滕胤传》原文及翻译
《三国志·蜀书·庞统传》原文及翻译
《三国志·田豫传》原文及翻译
《三国志·蜀书·先主传》原文及翻译
《三国志·薛综传》原文及翻译
《三国志·吕范传》原文及翻译
《三国志·杨阜传》原文及翻译
《三国志·杨沛传》原文及翻译
《三国志·吴书·太史慈传》原文及翻译
《三国志·魏书·徐晃传》原文及翻译
《三国志·周瑜传》原文及翻译
《三国志·魏书·华歆传》原文及翻译
《三国志·曹洪传》原文及翻译
《三国志·魏书·任城陈萧王传》原文及翻译
《三国志·诸葛亮传》原文及翻译
《三国志·吴书·朱桓传》原文及翻译
《三国志·钟会传》原文及翻译
《三国志·孟光传》原文及翻译
《三国志·蜀书·黄忠传》原文及翻译
《三国志·董昭传》原文及翻译
《三国志·辛毗传》原文及翻译
《三国志·华佗传》原文及翻译(二)
《三国志·陆胤传》原文及翻译
《三国志·夏竦传》原文及翻译
《三国志·魏书·王基传》原文及翻译
《三国志·魏书·张鲁传》原文及翻译
《三国志·夏侯尚传》原文及翻译
《三国志·吴书·张昭传》原文及翻译(二)
《三国志·傅嘏传》原文及翻译
《三国志·陆抗传》原文及翻译
《三国志·郭淮传》原文及翻译
《刘馥传》原文及翻译
《三国志·魏志·夏侯尚传》原文及翻译
《三国志·顾雍传》原文及翻译
《三国志·士燮传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权一切 白话文大全   浙ICP备05019169号